Bonjour, bonsoir et salut à vous deux. Bon, je vais rapidement attaquer votre évaluation et ce, en deux parties : le fond et la forme, mais, Haruhiko, tu es déjà au courant et j’imagine qu’il en va de même pour le Golden King, n’est-ce pas ? Bref, juste avant, cependant, voici mon avis global, certaines choses pourront être citées plus en bas, mais logiquement ce seront les remarques les moins subjectives, donc il n’y a aucun impact sur votre note finale avec le paragraphe ci-dessous.
Alors, pour faire simple, c’est du très bon niveau d’écriture et ce, des deux côtés. Les mots, pour la plupart, se lisent facilement et on sent qu’il y a une recherche de style, de situation, de réflexion et tout ce qui s’en suit. J’aime. Vos personnages sont bien utilisés et, bon, peut-être que mon niveau inférieur ne me permet pas de le voir, mais au niveau du rythme, tout va bien à mon sens. Bon, allez, c’est peut-être vrai qu’à certains moment ça traîne un peu en longueur, mais, sincèrement, rien de très pénalisant. Néanmoins, de mon – peut-être seul et unique – avis, Haruharu, tu utilises des mots que je trouve non adaptés à la situation et d’autres, comme dans mon ancienne évaluation, non destinés à l’univers de Fairy Tail. Il n’y a que ça qui me bloque un peu, mais sinon c’est tout bon. Toi, mon petit Fonda, j’ai un peu l’impression que tu en fais trop dans ton autocritique, mais bon. Ça, je ne peux pas vraiment dire quelque chose. Et question forme, il n’y a quasiment que des fautes d’inattention, j’imagine ou de frappes, donc voilà… Personnellement, je suis un paranoïaque qui relit vingt mille fois ses posts et voit un coup de temps en temps des fautes aisément retirables, donc, je ne vous encourage pas à devenir parano, toutefois, relire une ou deux fois de plus devrait vous permettre de retirer des erreurs, disons le, assez bêtes. Voilà, maintenant passons à l’évaluation.
Le Fond :Haruhiko : Là, ça va porter sur deux… expressions maladroites, dirons-nous. Dans les deux que je vais citer, les mots sont en italique, forme utilisée pour principalement montrer une pensée directe d’un personnage. Voilà pourquoi je les mets ici. En narration, ça aurait été plus en totale subjectivité, là, j’ai un gros doute. Alors voilà :
« Le sang du Christ ». Au risque de te décevoir, le Christianisme n’existe pas à Fiore ce qui rend la chose très incohérente avec l’univers de Fairy Tail.
« Bon sang, il veut ma photo ? ». Je ne crois pas que la photographie existe à Ishgar, surtout qu’on est technologiquement assez médiocre, en fait. J’ai pigé ce que tu voulais dire, mais ça ne fait aucun sens qu’il utilise ce mot.
Sirael : Eh bien, c’est vide de ce côté-là. Bravo, monsieur. Je ne dirais en aucun que tu fais preuve de gros-bilisme ou je ne sais quoi, vu que tu t’attaques à des mages inférieurs à toi et blessés, fatigués, qui plus est. Donc à mon humble avis, tu es clean à ce niveau-là.
La Forme :Haruhiko : Comme dit plus haut, il y a surtout des fautes d’inattention ou de frappe, enfin, rien de méchant… Néanmoins, certaines phrases gagneraient à être écourtées et quelques adverbes devraient disparaître.
« Un mage de soin de cachait parmi ces rats ». Se cachait*, un petite faute de frappe, j’imagine.
« quand bien même cela puisant dans leurs réserves ». Cela puisait*, plutôt, non ?
« Progressivement, il tâchait de mettre de l'ordre dans ses idées tandis que l'homme jouissant de ces précieuses secondes de paix et d'harmonie, debout au milieu du champ de bataille. ». Il manque « était », je me trompe ?
« S'inclinant plus brièvement et moins exagérément, mais cependant de façon automatique, le guerrier magicien exprima silencieusement sa gratitude et l'acceptation de cette proposition inattendue. ». Un peu trop d’adverbes qui alourdissent la phrase, c’est dommage.
« Se séparer pour se retrouver au Golden Palace était-il un test pour savoir était fiable ou mal intentionné ? ». Il manque un mot, il me semble.
« qu’on m’aura transpercé, amputé, bouilli, rôti, découpé et morceaux ». En*.
« presque mal aux yeux au mage solitaire. ». « du » aurait été mieux, non ? À moins que le « au » ne soit une faute d’inattention.
« Se sentait renaître, il lorgna malgré tout sur l'un des bassins duquel s'échappait de lourds nuages de vapeur. ». Se sentant renaître*.
« Balayant d'un revers de main les sentiments négatifs pouvant émerger du solitaire à l'encontre de la démonstration opulente, même s'ils n'avaient pas complètement germés, Sirael avait gardé son expression d'écrasante assurance. ». Début de phrase plutôt lourd.
« De loin, les divers plats lui avaient déjà creusé l'estomac, mais à présent qu'ils se situaient pile en dessous de ses yeux. S'en eut été presque indécent s'il n'avait pas l'autorisation d'y goûter. ». Le premier point devrait être une virgule et le « S’en » devrait être écrit « C’en ».
« J'ai grandi dans l'immense forêt de Seven avant que le froid de m'y en déloge. » Ne m’y déloge*, j’imagine.
Sirael : Une tournure de phrase étrange, un mot en trop, des erreurs de frappe et d’inattention aussi, trois fois rien mais ça reste de l’EP en moins, donc il faudrait y faire un peu plus attention, même si je sais que ce n’est pas toujours facile, ne t’inquiètes pas.
« au deux parties ». aux deux parties*
« l’alliance de ces deux caractéristiques est-elle un réellement une bonne chose ? ». Il y a un « un » en trop.
« avait-il articulé aveant ». Avant*.
« Il passa un doigt au sur la lame ». Un « au » en trop.
« une premier Kôryuu no Ho. ». Un premier*.
« S’arrêtant en plein milieu de la salle, le Golden King, un sourire satisfait aux lèvres. ». Le participe présent rend cette phrase étrange. J’ai comme l’impression qu’elle n’est pas terminée, en fait.
« leur postant quelques questions ». J’imagine que Sirael les posent, plutôt qu’aller les poster sur leur visage, non ?
- Haruhiko : 125 Eps
- Sirael : 110 EPs
Correcteur : Antho Mercer.